亚洲日韩乱码人人爽人人澡,亚洲国产精品久久久久久小说,日韩动漫一区在线观看,亚洲精品在线网站

<sup id="527i0"><ol id="527i0"></ol></sup>
    1. <sub id="527i0"><ol id="527i0"><abbr id="527i0"></abbr></ol></sub>
    2. <sub id="527i0"><ol id="527i0"><em id="527i0"></em></ol></sub>

      <legend id="527i0"></legend>

      秦嶺信息港

       找回密碼
       注冊

      QQ登錄

      只需一步,快速開始

      森林防火
      查看: 2000|回復: 0
      打印 上一主題 下一主題

      Practical English: 中國特色時政詞匯

      [復制鏈接]

      459

      主題

      1395

      帖子

      9222

      積分

      金牌會員

      Queen

      Rank: 7Rank: 7Rank: 7

      積分
      9222

      優(yōu)秀版主靚妹or帥哥灌水天才幽默大師新人進步獎論壇元老小有名氣知名人士 著名寫手職業(yè)作家知名作家論壇精英

      QQ
      跳轉到指定樓層
      1#
      發(fā)表于 2010-3-3 11:28:23 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
      國務院 State Council

      國務院部委 Ministries and Commissions Directly under the State Council

      外交部 Ministry of Foreign Affairs

      國防部 Ministry of National Defence

      國家發(fā)展和改革委員會 National Development and Reform Commission

      國家經濟貿易委員會 State Economic and Trade Commission

      教育部 Ministry of Education

      科學技術部 Ministry of Science and Technology

      國家民族事物委員會 State Ethnic Affairs Commission

      國土資源部 Ministry of Land and Resources

      建設部 Ministry of Construction

      鐵道部 Ministry of Railways

      交通部 Ministry of Communications

      信息產業(yè)部 Ministry of Information Industry

      水利部 Ministry of Water Resources

      農業(yè)部 Ministry of Agriculture

      CPPCC:Chinese People's Political Consultative Conference 中國人民政治協(xié)商會議

      Communist Party of China CPC

      National People's Congress (NPC) 全國人民代表大會

      The Two Meetings: CPPCC & NPC 兩會

      reform and opening up policy(改革開放政策)

      social programs(社會事業(yè))

      moderately prosperous society(小康社會)

      macroeconomic regulatory(宏觀調控)

      new socialist countryside(社會主義新農村)

      rural migrant workers in cities(農民工)

      state-owned enterprises國有企業(yè)

      compulsory education(義務教育)

      incorporated villages(行政村)

      unincorporated villages(自然村)

      autonomous regions(自治區(qū))

      free our minds(解放思想)

      keep pace with the times(與時俱進)

      Chinese socialism(中國特色社會主義)

      social harmony(社會和諧)

      special administrative regions(特別行政區(qū))

      displaced residents((三峽)移民)

      non-publicly funded schools(民辦學校)

      combat corruption(反腐)

      socialist market economy(社會主義市場經濟)

      Scientific Outlook on Development(科學發(fā)展觀)

      harmonious socialist society(社會主義和諧社會)

      tailor measures to suit local conditions(因地制宜)

      South-to-North Water Diversion Project(南水北調)

      administrative examination and approval(行政審批)

      follow a realistic and pragmatic approach(實事求是)

      exercise activities for the general public(全民健身活動)

      large-scale development of the western region(西部大開發(fā))

      deliver a good report to the people.(向人民交出滿意的答卷)

      socialist cultural and ethical progress(社會主義精神文明建設)

      give full play to the initiative of each.(充分發(fā)揮各自的積極性)

      resource-conserving and environmentally friendly society.(資源節(jié)約型和環(huán)境友好型社會)

      ensure that all of the people share in the fruits of reform and development.(讓全體人民共享改革發(fā)展的成果)
      分享到:  QQ好友和群QQ好友和群
      收藏收藏
      您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊

      本版積分規(guī)則

      小黑屋|手機版|Archiver|
      快速回復 返回頂部 返回列表